polvosuĉilo

Слово «пылесос» на эсперанто звучит как-то даже немного неприлично: польвосучи́ло (polvosuĉilo). Да, я знаю, что это тупо (сочетания букв в разных слова на разных языках неизбежно иногда будут складываться во что-то странно звучащее на русском), но мне всё равно забавно. И да, я в курсе, что это всего лишь из-за слова suĉi (сосать) и суффикса il для обозначения инструмента (ну а polvo — это пыль, так что слово буквально значит именно пылесос или пылесосатель, инструмент, сосущий пыль).

Оставить комментарий